Lengua Hindustani - (Idioma)

Definición

indostánico
Hindi-Urdu
  • हिन्दुस्तानी  
  •  
  •   ہندوستانی
Hindustani0804.png
La palabra  Hindustani  en escritura Devanagari y script Nastaliq
Nativo deEl cinturón Hindi en el norte de la India (Bihar, Chhattisgarh, Delhi, Haryana, Himachal Pradesh, Jharkhand, Madhya Pradesh, Rajasthan, Uttar Pradesh, Uttarakhand)
EtnicidadGente Hindavi
Hablantes nativos
329 millones (2001) de 
hablantes de L2: 368 millones (1999-2016)

Familia del lenguaje
indoeuropeo
  • Indo-iraní
    • Indo-ario
      • Zona central (hindi)
        • Hindi occidental
          • indostánico
Formas estándar
Estándar Hindi
Estándar Urdu
Dialectos
  • Khariboli
  • Dialectos urdu

Sistema de escritura
Devanagari (alfabeto hindi) 
Nastaliq (alfabeto urdu) 
Braille (hindi braille y paquistaní urdu braille) 
Kaithi (histórico)

Formularios firmados
Sistema de inscripción indio (ISS)
Estado oficial
Idioma oficial en
 India 
(como Hindi, Urdu) 
  Pakistán 
(como Urdu) 
  Fiyi 
(como Fiji Hindi)
Regulada porDirección Central Hindi (Hindi, India); 
Departamento de Promoción del Idioma Nacional (Urdu, Pakistán);
Consejo Nacional para la Promoción del Lenguaje Urdu (Urdu, India)
Códigos de idioma
ISO 639-1hi - Hindi 
ur - Urdu
ISO 639-2hin - Hindi 
urd - Urdu
ISO 639-3O bien: 
hin - Hindi 
urd - Urdu
Glottologhind1270
Linguasfera59-AAF-qa to -qf
Hindustani map.png
Áreas (rojo) donde Hindustani (Khariboli / Kauravi) es el idioma nativo
Hindustani  (hindi:  हिन्दुस्तानी , urdu:  ہندوستانی[ˌꞪɪnd̪ʊst̪aːniː] ,  encendido.  'de Hindustan'), coloquialmente conocido por algunos como  Hamari / Apni Boli  (en nuestro idioma) o  hindi-urdu , e históricamente también conocido como  Hindavi , Dehlavi y  Rekhta , es la  lingua franca del norte de India y Pakistán. Es una lengua indo-aria, que deriva su base principalmente del dialecto de Khariboli de Delhi. El lenguaje incorpora una gran cantidad de vocabulario del Prakrit, Persa y Árabe, así como del Sánscrito (a través de los préstamos Prakrit y Tatsama). Es un lenguaje pluricéntrico, con dos formas oficiales, Modern Standard Hindi y Modern Standard Urdu, que son sus registros estandarizados. Los registros coloquiales son en su mayoría indistinguibles, y aunque los estándares oficiales son casi idénticos en gramática, difieren en las convenciones literarias y en el vocabulario académico y técnico, con el urdu adoptando influencias persas y árabes más fuertes, y el hindi dependiendo más fuertemente del sánscrito. Antes de la partición de India, los términos  Hindustani,  Hindi  y  Urdu fueron sinónimos todos cubrieron lo que se llamaría principalmente Hindi y Urdu hoy. El término  indostánico  todavía se utiliza para el lenguaje coloquial y la  lingua franca  del norte de la India y Pakistán, por ejemplo, para el idioma de las películas de Bollywood, así como para varios idiomas del cinturón hindi-urdu hablados fuera del subcontinente indio, como Fiji Hindi de Fiji y el Caribe Hindustani de Trinidad y Tobago, Guyana, Suriname y el resto del Caribe. Hindustani también es hablado por un pequeño número de personas en Mauricio y Sudáfrica.

Historia

Las formas primitivas del indostánico actual se desarrollaron a partir de las apanatrías apabhramshaindoarias medias   del actual norte de la India en los siglos VII-XIII. Amir Khusro, que vivió en el siglo XIII durante el período del Sultanato de Delhi en el norte de la India, usó estas formas (que era la  lengua franca  del período) en sus escritos y se refirió a él como  Hindavi (persa:  ھندوی literalmente "de hindúes"). o indios "). El Sultanato de Delhi, que comprendía varias dinastías turcas y afganas que gobernaban desde Delhi, fue sucedido por el Imperio mogol en 1526.
Aunque Mughals era de ascendencia Timúrida ( Gurkānī) Turko-Mongol, fueron persas, y el Persa se había convertido gradualmente en el idioma oficial del Imperio Mughal después de Babur, una continuación desde la introducción del Persa por los gobernantes turcos de Asia Central en el Subcontinente Indio. y la condescendencia del anterior sultanato turco-afgano de Delhi. La base en general para la introducción del idioma persa en el subcontinente fue establecida, desde sus inicios, por varias dinastías turcas y afganas asiáticas persas.
En el siglo XVIII, hacia el final del período de Mughal, con la fragmentación del imperio y el sistema de élite, una variante de Khariboli, uno de los sucesores de apabhramsha vernaculars en Delhi y ciudades cercanas, sustituyó gradualmente al persa como el  lingua franca entre la élite educada de la clase alta, particularmente en el norte de la India, aunque el persa todavía conservaba gran parte de su preeminencia durante un corto período. El término Hindustani (persa: ھندوستانی"de Hindustan ") era el nombre dado a esa variante de Khariboli.
Por razones sociopolíticas, aunque esencialmente la variante de Khariboli con el vocabulario persa, el dialecto de prestigio emergente también se conoce como  Zabān-e Urdū-e Mualla  "lenguaje de la corte" o  Zabān-e Urdū  زبان اردو , ज़बान-ए दूर्दू , "idioma del campo" en persa, derivado del "campo" de Ordū de Turkic  , afín a la horda inglesa  debido a su origen como el discurso común del ejército de Mughal). La versión más persianizada que se estableció más tarde como un idioma de la corte se llamó  Rekhta , o "mixta".
Como dialecto común emergente, los indostanos absorbieron grandes cantidades de palabras persas, árabes y turcas, y a medida que las conquistas de Mughal crecían, se expandieron como  lingua franca  en gran parte del norte de la India. Escrito en la escritura Perso-Árabe o devanagari, permaneció como la principal  lengua franca  del norte de la India durante los siguientes cuatro siglos (aunque varió significativamente en el vocabulario dependiendo del idioma local) y alcanzó el estatus de un idioma literario, junto con el persa, en los tribunales musulmanes. Su desarrollo se centró en los poetas de los tribunales de las ciudades de Mughal en Uttar Pradesh, como Delhi, Lucknow y Agra.
John Fletcher Hurst en su libro publicado en 1891 mencionó que el idioma Hindustani o Camp o Lengua de los Campos de Moughal en Delhi no era considerado por los filólogos como un idioma distinto, sino solo como un dialecto del hindi con mezcla de persa. Continuó: "Pero tiene toda la magnitud e importancia del lenguaje separado. Es el resultado lingüístico de la dominación musulmana de los siglos XI y XII y se habla (excepto en la zona rural de Bengala) por muchos hindúes en el norte de la India y por la población de Musalman en todas partes. de la India". Junto al inglés era el idioma oficial del Imperio Indio Británico, se escribía comúnmente en caracteres árabes o persas, y fue hablado por aproximadamente 100,000,000 de personas.
Cuando los británicos colonizaron el subcontinente indio desde finales del siglo XVIII hasta finales del siglo XIX, utilizaron indistintamente las palabras 'hindustani', 'hindi' y 'urdu'. Lo desarrollaron como el idioma de administración de la India británica, preparándolo para ser el idioma oficial de la India y Pakistán modernos. Sin embargo, con independencia, el uso de la palabra 'Hindustani' disminuyó, siendo reemplazado en gran parte por 'Hindi' y 'Urdu', o 'Hindi-Urdu' cuando cualquiera de estos era demasiado específico. Más recientemente, la palabra "Hindustani" se ha utilizado para el lenguaje coloquial de las películas de Bollywood, que son populares tanto en India como en Pakistán y que no se pueden identificar inequívocamente como hindi o urdu.

Registros

Aunque, en el nivel hablado, el hindi y el urdu se consideran registros de un solo idioma, difieren enormemente en el vocabulario literario y formal; donde el hindi literario se basa en gran medida en sánscrito y, en menor medida, en Prakrit, el urdu literario se basa en gran medida en el persa y el árabe. La gramática y el vocabulario básico (la mayoría de los pronombres, verbos, adposiciones, etc.), tanto del hindi como del urdu, sin embargo, son los mismos y derivan de una base prakrítica, y ambos tienen influencia persa / árabe.
Los registros estandarizados Hindi y Urdu se conocen colectivamente como  Hindi-Urdu . Hindustani es quizás la  lengua franca  del norte y oeste del subcontinente indio, aunque también se comprende bastante bien en otras regiones, especialmente en las áreas urbanas. Una característica común vernácula común con Hindi Sanskritised, Hindi regional y Urdu, Hindustani se usa más comúnmente como un Hindi vernáculo que altamente Hindi Sanskritised o Urdu altamente Arabised / Persianised.
Esto se puede ver en la cultura popular de Bollywood o, más en general, en la lengua vernácula de los indios del norte y los paquistaníes, que generalmente emplea un léxico común para los   hablantes de hindi  y  urdu . Las sutilezas menores en la región también afectarán a la "marca" de Hindustani, a veces empujando al indostánico más cerca del urdu o del hindi. Se podría suponer razonablemente que el indostán hablado en Lucknow, Uttar Pradesh (conocido por su uso del urdu) y Varanasi (una ciudad santa para los hindúes y por lo tanto que usa un hindi altamente sánscrito) es algo diferente.

Estándar Moderno Hindi


Manuscrito de Rigveda en Devanagari (principios del siglo XIX)
El hindi estándar, uno de los idiomas oficiales de la India, se basa en el dialecto de Khariboli de la región de Delhi y difiere del urdu en que normalmente está escrito en la escritura indígena devanagari de la India y muestra menos influencia persa y árabe que el urdu. Tiene una literatura de 500 años, con prosa, poesía, religión y filosofía, bajo los reyes de Bahmani y más tarde sobre Khutab Shahi Adil Shahi, etc. Es un lenguaje vivo, que aún prevalece en toda la meseta de Deccan. Tenga en cuenta que el término  Hindustani  generalmente ha caído fuera del uso común en la India moderna, excepto para referirse a "India" como una nacionalidad y un estilo de música clásica india que prevalece en el norte de la India. El término utilizado para referirse a él es  hindi  o  urdu, dependiendo de la religión del hablante, y sin importar la mezcla de palabras persas o sánscritas usadas por el hablante. Uno podría concebir un amplio espectro de dialectos y registros, con el Urdu altamente persianizado en un extremo del espectro y un dialecto muy sánscrito, hablado en la región alrededor de Varanasi, en el otro extremo del espectro. En el uso común en la India, el término  hindi  incluye todos estos dialectos excepto aquellos en el extremo urdu del espectro. Por lo tanto, los diferentes significados de la palabra  hindi  incluyen, entre otros:
  1. Hindi estandarizado como se enseña en las escuelas en toda la India (excepto en algunos estados como Tamil Nadu),
  2. Hindi formal u oficial defendido por Purushottam Das Tandon e instituido por el gobierno indio posterior a la independencia, fuertemente influenciado por el sánscrito,
  3. los dialectos vernáculos de Hindustani tal como se hablan en toda la India,
  4. la forma neutralizada de Hindustani utilizada en televisión y películas populares, o
  5. la forma más neutralizada y neutralizada de Hindustani utilizada en la difusión e impresión de noticias.

Estándar Moderno Urdu


La frase  Zabān-e Urdu-e Mo'alla  escrita en Nasta'liqcalligraphy
El urdu es el idioma nacional de Pakistán y un idioma regional oficialmente reconocido de la India. El urdu es el idioma oficial de todas las provincias pakistaníes y se enseña en todas las escuelas como una materia obligatoria hasta el 12 ° grado. También es un idioma oficial en los estados indios de Jammu y Cachemira, Territorio de la Capital Nacional de Delhi, Uttar Pradesh, Bihar, Telangana, que tienen importantes poblaciones musulmanas.

Bazaar Hindustani

En un sentido específico,  Hindustani  se puede utilizar para referirse a los dialectos y las variedades utilizadas en el habla común, en contraste con el Hindi y el Urdu estandarizados. Este significado se refleja en el uso del término  bazar Hindustani , en otras palabras, el "lenguaje de la calle o el mercado", en oposición al refinamiento percibido del hindi formal, el urdu o incluso el sánscrito. Por lo tanto, el Webster's New World Dictionary define el término Hindustani como  el dialecto principal de Hindi / Urdu, que se usa como idioma comercial en todo el norte de India y Pakistán.

Nombres

Amir Khusro ca. 1300 se refirió a este lenguaje de sus escritos como  Dehlavi  (देहलवी;  دہلوی 'de Delhi') o  Hindavi  (हिन्दवी;  ہندوی ). Durante este período, los sufíes usaron indostán para difundir su mensaje a través del subcontinente indio. Después del advenimiento de Mughals en el subcontinente, Hindustani adquirió más préstamos de Persia. Rekhta  ('mezcla') e  hindi ('indio') se convirtieron en nombres populares para el mismo idioma hasta el siglo XVIII. El nombre  Urdu apareció alrededor de 1780. Durante el Raj británico, el término  Hindustani fue utilizado por los funcionarios británicos. En 1796, John Borthwick Gilchrist publicó "A Grammar of the Hindoostanee Language". Tras la partición, India y Pakistán establecieron estándares nacionales que denominaron  hindi  y  urdu,  respectivamente, e intentaron diferenciar, con el resultado de que el  indostaní  comúnmente, pero erróneamente, llegó a ser visto como una  mezcla  de hindi y urdu.
Grierson, en su muy influyente  Encuesta Lingüística de la India , propuso que los nombres  Hindustani, Urdu  e  Hindi  se separaran en uso para diferentes variedades del idioma Hindustani, en lugar de los sinónimos superpuestos que solían ser:
Ahora podemos definir las tres variedades principales de Hindōstānī de la siguiente manera: -Hindōstānī es principalmente el lenguaje del Ganges superior del Doab, y también es la  lengua franca  de la India, capaz de escribirse tanto en caracteres persa como en dēva-nāgarī, y sin purismo. , evitando por igual el uso excesivo de las palabras persas o sánscritas cuando se emplean para la literatura. El nombre 'Urdū' puede entonces limitarse a esa variedad especial de Hindōstānī en la que las palabras persas son frecuentes, y que, por lo tanto, solo se puede escribir en el carácter persa, y, de forma similar, "Hindī" puede limitarse a la forma de Hindōstānī en el que abundan las palabras sánscritas, y que, por lo tanto, solo puede escribirse con el carácter Dēva-nāgarī.

Literatura

Estado oficial


Hindustani, en sus registros estandarizados, es uno de los idiomas oficiales de India (Hindi) y Pakistán (Urdu).
Hindi, un importante registro estandarizado de hindustani, es declarado por la Constitución de la India como el "idioma oficial (राजभाषा,  rājabhāshā)) de la Unión "(Art. 343 (1)) (En este contexto," Unión "significa el Gobierno Federal y no todo el país - India tiene 23 idiomas oficiales). Al mismo tiempo, sin embargo, el texto definitivo del leyes es oficialmente el texto en inglés y los procedimientos en los tribunales superiores de apelación deben ser conducidos en inglés. A nivel estatal, el hindi es uno de los idiomas oficiales en 9 de los 29 estados indios y tres territorios de la Unión (Uttar Pradesh, Bihar, Jharkhand , Uttarakhand, Madhya Pradesh, Rajasthan, Chhattisgarh, Himachal Pradesh y Haryana y UT son Delhi, Chandigarh, Andaman y Nicobar Islands. En los estados restantes, Hindi no es un idioma oficial. En el estado de Tamil Nadu, estudiar Hindi no es obligatorio. en el plan de estudios estatal. Sin embargo, existe una opción para tomar lo mismo que el segundo o tercer idioma.En muchos otros estados, estudiar hindi suele ser obligatorio en el currículo escolar como un tercer idioma (los dos primeros idiomas son el idioma oficial del estado y el inglés), aunque la intensidad del hindi en el plan de estudios varía.
El urdu, también un importante registro estandarizado de hindustani, también es uno de los idiomas reconocidos por la Constitución india y es un idioma oficial de los estados indios de Telangana, Bihar, Delhi, Jammu y Cachemira y Uttar Pradesh. Aunque el sistema escolar del gobierno en la mayoría de los demás estados enfatiza el Hindi Estándar Moderno, en universidades de ciudades como Lucknow, Aligarh y Hyderabad, el Urdu se habla y se aprende, y Saaf Urdu se trata con el mismo respeto que Shuddha Hindi.
El urdu es también el idioma nacional de Pakistán, donde comparte el idioma oficial con el inglés. Aunque el inglés es hablado por muchos, el punjabi es el idioma nativo de la mayoría de la población, el urdu es la  lengua franca .
Hindustani  era el idioma oficial del Imperio Indio Británico y era sinónimo de hindi y urdu. Después de la independencia de la India en 1947, el Subcomité de Derechos Fundamentales recomendó que el idioma oficial de la India fuera el indostánico:
"Hindustani, escrito ya sea en Devanagari o en la escritura persa-árabe a opción del ciudadano, será, como idioma nacional, el primer idioma oficial de la Unión".
Sin embargo, esta recomendación no fue adoptada por la Asamblea Constituyente.

Hindustani fuera de Asia del Sur

Además de ser la  lengua franca  del norte de la India y Pakistán en el sur de Asia, muchos hindúes hablan en la diáspora del sur de Asia y sus descendientes en todo el mundo, incluyendo América del Norte (en Canadá, por ejemplo, Hindustani es uno de los idiomas de más rápido crecimiento ), Europa y Medio Oriente.
Hindustani también fue uno de los idiomas que se habló ampliamente en Birmania durante el gobierno británico. Muchos birmanos mayores, en particular los anglo-indios y anglo-birmanos del país, todavía lo saben, aunque no ha tenido un estatus oficial en el país desde el gobierno militar.
Hindustani también se habla en los países del Consejo de Cooperación del Golfo, donde los trabajadores migrantes de varios países viven y trabajan durante varios años.


Vocabulario

Hindustani contiene alrededor de 5.500 palabras de origen persa y árabe.

Sistema de escritura


"Surahi" en Samrup rachnacalligraphy
Históricamente, Hindustani fue escrito en los alfabetos Kaithi, Devanagari y Urdu. Kaithi y Devanagari son dos de los scripts de Brahmic nativos de la India, mientras que el urdu es una derivación de la escritura persa-árabe Nastaliq, que es el estilo caligráfico preferido para el urdu.
Hoy en día, Hindustani sigue escribiéndose en el alfabeto urdu, y esto es casi exclusivo en Pakistán. En India, el registro Hindi está escrito oficialmente en Devanagari (un pariente de Kaithi), y en urdu en la escritura persa-árabe Nastaliq, en la medida en que estos estándares están parcialmente definidos por su guión.
Sin embargo, en publicaciones populares en India, el urdu también está escrito en escritura devanagari, con ligeras variaciones para establecer un alfabeto urna devanagari junto con el alfabeto de hindú devanagari.

Devanagari
əunɪyoʊmiɛːɔː
क़ख़ग़
kqXɡɣɡʱnorte
ज़झ़
t͡ʃt͡ʃʰd͡ʒzd͡ʒʱʒɲ
ड़ढ़
ʈʈʰɖɽɖʱɽʱɳ
t̪ʰrerenorte
फ़
pagpagFsegundosegundometro
jɾlʋ
ʃʂsɦ


Alfabeto urdu
CartaNombre de la cartaTranscripciónIPA
اalif--
بsersegundo/segundo/
پEducación físicapag/pag/
تtet/ t̪ /
ٹṭe/ ʈ /
ثses/ s /
جjīmj/ d͡ʒ /
چchech/ t͡ʃ /
حbaṛī élhh  ~  ɦ /
خkhekh/X/
دdālre/re/
ڈḍālre/ ɖ /
ذzāldh/ z /
رrerr  ~  ɾ /
ڑre/ ɽ /
زzez/ z /
ژzheZ h/ ʒ /
سpecados/ s /
شespinillash/ ʃ /
صsu'ādş/ s /
ضzu'ād/ z /
طdedo del piet/ t /
ظzo'e/ z /
ع'ain'-
غGhaingh/ ɣ /
فfeF/F/
قqāfq/ q /
کkāfk/ k /
گgāfgramo/ ɡ /
لjusticial/ l /
مmīmmetro/metro/
نmonjanorte/norte/
وvā'ov, o o ū/ ʋ / ,  / oː / ,  / ɔ /  o  / uː /
ہ, ہ, ہchoṭī élhh  ~  ɦ /
ھhacer chashmī élh/ ʰ /  o  / ʱ /
ءHamza'/ ʔ /
یS.My, yo/ j /  o  / iː /
ےbaṛī yeai o e/ ɛː / , o  / eː /

Debido a la anglicificación en el sur de Asia y al uso internacional de la escritura latina, Hindustani se escribe ocasionalmente en la escritura latina. Esta adaptación se denomina urdu romano o hindi romanizado, según el registro utilizado. Debido a que la industria cinematográfica de Bollywood es una gran defensora del guión latino, el uso del guión latino para escribir en hindi y urdu está creciendo entre los usuarios más jóvenes de Internet. Como el urdu y el hindi son mutuamente inteligibles cuando se los habla, el hindi romanizado y el urdu romano (a diferencia del devanagari hindi y el urdu en el alfabeto urdu) son mutuamente inteligibles también.

Texto de ejemplo

A continuación se muestra un texto de muestra, Artículo 1 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, en los dos registros oficiales de Hindustani, Hindi y Urdu. Debido a que este es un texto legal formal, las diferencias en el vocabulario formal se maximizan.

Hindi formal

अनुच्छेद  1 -  सभी यों्यों औ्अधिकात त्अधिकात त्वतन्त्रता प्राप्त हैं. उन्हें बुद्धि तर अन्तरात्मा की्राप्त उन पर सरस्तर उन्हें ेाईचारे े ईचाईच े तर्ताव चरन्ेर उन्हियेारे े ईचाईच े तर्ताव चरना चाहिये.
Transcripción Nastaliq:
انچھید 1: سبھی منشیوں مو گورو اور ادھکاروں ر وشے میں جنمجات سؤتنترتا پراپت ہیں. انہیں بدھی اور انتراتما کی دین پراپت ہے اور پرسپر انہیں بکےائی چارے چ بکےائی چارے چ بکےائ سبات. 1.
Transliteración (IAST):
Anucched 1: Sabhī manushyoṇ ko gaurav aur adhikāroṇ ke vishay meṇ janm'jāt svatantratā prāpt haiṇ. Unheṇ buddhi aur antarātmā kī den prāpt hai aur parapar unheṇ bhāīchāre ke bhāv se bartāv karnā chāhiye.
Transcripción (IPA):
ənʊtʃʰːed̪ ek səbʱi mənʊʂjõ ko ɡɔɾəʋ ɔr əd̪ʱɪkaɾõ ke viʂaj ME dʒənmdʒat̪ sʋət̪ənt̪ɾət̪a pɾapt̪ hɛ ʊnʱẽ bʊd̪ʱːɪ ɔɾ ənt̪əɾat̪ma Ki DEN pɾapt̪ hɛ ɔɾ pəɾəspəɾ ʊnʱẽ bʱaitʃaɾe KE bʱaʋ se bəɾt̪aʋ kəɾna tʃahɪe
Brillo (palabra a palabra):
Artículo 1. Todos  los seres humanos a la dignidad y la materia de los derechos en la libertad desde el nacimiento adquirida es. Ellos a la razón y la dotación de conciencia adquirida es y siempre ellos al espíritu de la hermandad con el comportamiento que debe hacer.
Traducción (gramatical):
Artículo 1: todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. Están dotados de razón y conciencia y deben actuar unos con otros en un espíritu de hermandad.

Urdu formal

: دفعہ 1: تمام انسان آزاد اور حقوق و عزت کے اعتبار سے برابر پیدا ہوئے ہیں. انہیں ںمیر اور عقل ودیعت ہوئی ہیں. اسلئے انہیں ایک دوسرے ہسستا ئارے چا سلوک کرنا چاہئے. 1.
Transcripción Devanagari:
 1  1 -  तमाम आज़ाद औ हुक़ूक़के हुक़ूक़के हुक़ूक़के हुक़ूक़के हुक़ूक़के हुक़ूक़के हुक़ूक़ओ हुक़ूक़ओ हुक़ूक़ओ हुक़ूक़ओ हुक़ूक़ओ हुक़ूक़ओ हुक़ूक़ओ हुक़ूक़ओ रओ रओ रओ रओ रओ रओ रके रके रके रके रके रके रके रके रके रके रके रके रकेहुक़ूक़ इन्हें ज़मीर और अक़्ल वदीयत हुई हुई. इसलिए हें्हें एक ेाे भाे भाई भाई चारे चा सुलूक नरना चाहीए.
Transliteración (ALA-LC):
Daf'ah 1: Tamām insān āzād aur ḥuqūq o'izzat ke i'tibār se barābar paidā hu'e haiṇ. Unheṇ zamīr aur'aql wadī'at hu'ī he. Isli'e unheṇ ek dūsre ke sāth bhā'ī chāre kā sulūk karnā chāhi'e.
Transcripción (IPA):
d̪əfa ek t̪əmam ɪnsan Azad ɔɾ hʊquq o izːət̪ ke ɛt̪əbaɾ se bəɾabəɾ pɛd̪a hʊe hɛ ʊnʱẽ zəmiɾ ɔɾ əql ʋədiət̪ hʊi hɛ ɪslɪe ʊnʱẽ ek d̪usɾe ke SAT Bai tʃaɾe ka sʊluk kəɾna tʃahɪe
Brillo (palabra a palabra):
Artículo 1: Todos los seres humanos son libres [,] y los derechos y la consideración de la dignidad provienen de personas de la misma edad. Para ellos la conciencia y el intelecto dotados es. Por lo tanto, los unos a los otros con el tratamiento de la hermandad sí deben.
Traducción (gramatical):
Artículo 1: todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. Ellos están dotados de razón y conciencia. Por lo tanto, deben actuar el uno hacia el otro en un espíritu de hermandad.

Indostán y Bollywood

La industria cinematográfica india predominante Bollywood, ubicada en Mumbai, Maharashtra usa hindi, dialecto de Khariboli, Bambaiya Hindi, Urdu, Awadhi, Rajasthani, Bhojpuri y Braj Bhasha, junto con el idioma de Punjabi y con el uso liberal de inglés o Hinglish para el diálogo y letras de la banda sonora.
Los títulos de películas a menudo se proyectan en tres guiones: latín, devanagari y ocasionalmente persoárabe. El uso de urdu o hindi en las películas depende del contexto de la película: las películas históricas ambientadas en el Sultanato de Delhi o el Imperio mogol están casi enteramente en urdu, mientras que las películas basadas en la mitología hindú o en la India antigua hacen un uso intensivo del hindi con el vocabulario sánscrito.

Películas de Hindustani y Lollywood

La industria cinematográfica paquistaní Lollywood, centrada históricamente en Lahore, ha visto un aumento en las películas de Punjabi últimamente. Las películas en lengua Hindustani han visto un aumento en todo Pakistán, específicamente en Karachi, con películas de la nueva era y, en menor medida, en Islamabad y Lahore.

Obtenido de: https://en.wikipedia.org/wiki/Hindustani_language