Cuento de hadas
Definición
Un cuento de hadas , cuento de maravilla , cuento de magia , o Märchen es género de folclore que toma la forma de un cuento que por lo general cuenta con entidades tales como enanos, dragones, elfos, hadas, gigantes, gnomos, duendes, grifos, sirenas, animales que hablan, trolls, unicornios o brujas, y generalmente magia o encantamientos. Los cuentos de hadas se pueden distinguir de otras narraciones populares, como las leyendas (que generalmente implican la creencia en la veracidad de los sucesos descritos) y cuentos explícitamente morales, incluidas las fábulas de bestias. El término se usa principalmente para historias con orígenes en la tradición europea y, al menos en los últimos siglos, se relaciona principalmente con la literatura infantil.
En contextos menos técnicos, el término también se usa para describir algo bendecido con felicidad inusual, como en "final de cuento de hadas" (un final feliz) o "romance de cuento de hadas". Coloquialmente, un "cuento de hadas" o "cuento de hadas" también puede significar cualquier historia descabellada o cuento alto; se usa especialmente de cualquier historia que no solo no es verdadera, sino que posiblemente no sea cierta. Las leyendas se perciben como reales; los cuentos de hadas pueden fundirse en leyendas, donde tanto el narrador como los oyentes perciben que la narración está basada en la verdad histórica. Sin embargo, a diferencia de las leyendas y las epopeyas, por lo general no contienen más que referencias superficiales a la religión y lugares reales, personas y eventos; tienen lugar una vez en vez de en tiempo real.
Los cuentos de hadas se encuentran en forma oral y literaria; el nombre "cuento de hadas" fue atribuido por primera vez por Madame d'Aulnoy a finales del siglo XVII. Muchos de los cuentos de hadas de hoy han evolucionado a partir de historias centenarias que han aparecido, con variaciones, en múltiples culturas en todo el mundo. La historia del cuento de hadas es particularmente difícil de rastrear porque solo las formas literarias pueden sobrevivir. Aún así, según los investigadores de las universidades de Durham y Lisboa, esas historias pueden remontarse a miles de años, algunas a la Edad del Bronce hace más de 6.000 años. Los cuentos de hadas y las obras derivadas de los cuentos de hadas siguen escritas en la actualidad.
Los folcloristas han clasificado los cuentos de hadas de varias maneras. El sistema de clasificación de Aarne-Thompson y el análisis morfológico de Vladimir Propp se encuentran entre los más destacados. Otros folcloristas han interpretado la importancia de los cuentos, pero no se ha establecido definitivamente ninguna escuela para el significado de los cuentos.
Terminología
Algunos folcloristas prefieren usar el término alemán Märchen o "cuento maravilloso" para referirse al género sobre el cuento de hadas , una práctica dada peso por la definición de Thompson en su edición de 1977 [1946] de The Folktale.: "un cuento de cierta extensión que implica una sucesión de motivos o episodios. Se mueve en un mundo irreal sin lugar definido o criaturas definidas y está lleno de lo maravilloso. En esta tierra de nunca jamás, los héroes humildes matan a los adversarios, triunfan en reinos y casarse con princesas ". Los personajes y motivos de los cuentos de hadas son simples y arquetípicos: princesas y gansos; hijos más jóvenes y príncipes galantes; ogros, gigantes, dragones y trolls; malvadas madrastras y falsos héroes; hadas madrinas y otros ayudantes mágicos, a menudo hablando de caballos o zorros o pájaros; montañas de vidrio; y prohibiciones y ruptura de prohibiciones.
Un cuento de hadas con un final trágico más que feliz se llama un cuento anti-de hadas.
Definición
Aunque el cuento de hadas es un género distinto dentro de la categoría más amplia de cuento popular, la definición que marca una obra como un cuento de hadas es fuente de considerable controversia. El término en sí proviene de la traducción del Conte de fees de Madame D'Aulnoy , utilizado por primera vez en su colección en 1697.) El lenguaje común combina cuentos de hadas con fábulas de bestias y otros cuentos populares, y los eruditos difieren en el grado en que la presencia de hadas y / o seres similarmente míticos (por ejemplo, duendes, duendes, trolls, gigantes, monstruos enormes) deben tomarse como un diferenciador. Vladimir Propp, en su Morphology of the Folktale, criticó la distinción común entre "cuentos de hadas" y "cuentos de animales" sobre la base de que muchos cuentos contenían tanto elementos fantásticos como animales. Sin embargo, para seleccionar obras para su análisis, Propp utilizó todas las narraciones populares rusas clasificadas como folklore Aarne-Thompson 300-749 -en un sistema de catalogación que hizo tal distinción- para obtener un conjunto claro de historias. Su propio análisis identificó los cuentos de hadas por sus elementos argumentales, pero eso en sí mismo ha sido criticado, ya que el análisis no se presta fácilmente a los cuentos que no implican una aventura, y además, los mismos elementos de la trama se encuentran en el cuento trabajos.
Como señala Stith Thompson, los animales que hablan y la presencia de magia parecen ser más comunes en el cuento de hadas que las hadas mismas. Sin embargo, la mera presencia de animales que hablan no convierte un cuento en un cuento de hadas, especialmente cuando el animal es claramente una máscara en un rostro humano, como en las fábulas.
En su ensayo "Sobre cuentos de hadas", J. R. R. Tolkien estuvo de acuerdo con la exclusión de "hadas" de la definición, definiendo cuentos de hadas como historias sobre las aventuras de hombres en Faërie , la tierra de las hadas, princesas y príncipes de cuento de hadas, enanos, elfos , y no solo otras especies mágicas sino muchas otras maravillas. Sin embargo, el mismo ensayo excluye los cuentos que a menudo se consideran cuentos de hadas, citando como ejemplo The Monkey's Heart , que Andrew Lang incluyó en The Lilac Fairy Book .
Steven Swann Jones identificó la presencia de la magia como la característica por la cual los cuentos de hadas se pueden distinguir de otros tipos de cuentos populares. Davidson y Chaudri identifican la "transformación" como la característica clave del género. Desde un punto de vista psicológico, Jean Chiriac abogó por la necesidad de lo fantástico en estas narraciones.
En términos de valores estéticos, Italo Calvino citó el cuento de hadas como un excelente ejemplo de "rapidez" en la literatura, debido a la economía y la concisión de los cuentos.
Historia del género
Originalmente, las historias que contemporáneamente se considerarían cuentos de hadas no se marcaron como un género separado. El término alemán "Märchen" proviene de la antigua palabra alemana "Mär", que significa historia o cuento. La palabra "Märchen" es el diminutivo de la palabra "Mär", por lo tanto, significa una "pequeña historia". Junto con el comienzo común "Había una vez" significa un cuento de hadas o una märchen era originalmente una pequeña historia de hace mucho tiempo cuando el mundo todavía era mágico. (De hecho, una apertura alemana menos regular es "En los viejos tiempos cuando el deseo aún era efectivo".)
El término inglés "cuento de hadas" se deriva del hecho de que la contienda francesa a menudo incluía hadas.
Las raíces del género provienen de diferentes historias orales transmitidas en las culturas europeas. El género fue marcado por primera vez por escritores del Renacimiento, como Giovanni Francesco Straparola y Giambattista Basile, y se estabilizó a través de las obras de coleccionistas posteriores como Charles Perrault y los hermanos Grimm. En esta evolución, el nombre se acuñó cuando los précieuses comenzaron a escribir historias literarias; Madame d'Aulnoy inventó el término Conte de fée , o cuento de hadas, a fines del siglo XVII.
Antes de la definición del género de fantasía, muchas obras que ahora se clasificarían como fantasía se denominaron "cuentos de hadas", incluyendo The Hobbit de Tolkien , Animal Farm de George Orwell y The Wonderful Wizard of Oz de L. Frank Baum . De hecho, "On Fairy-Stories" de Tolkien incluye discusiones sobre la construcción del mundo y se considera una parte vital de la crítica de la fantasía. Aunque la fantasía, en particular el subgénero de la fantasía de cuento de hadas, se basa en gran medida en los motivos de cuento de hadas, los géneros se consideran ahora como distintos.
Folk y literario
El cuento de hadas, contado oralmente, es una subclase del cuento popular. Muchos escritores han escrito en forma de cuento de hadas. Estos son los cuentos de hadas literarios, o Kunstmärchen . Las formas más antiguas, desde Panchatantra hasta Pentamerone , muestran una reelaboración considerable de la forma oral. Los hermanos Grimm fueron de los primeros en tratar de preservar las características de los cuentos orales. Sin embargo, las historias impresas bajo el nombre de Grimm han sido considerablemente modificadas para adaptarse a la forma escrita.
Los cuentos de hadas literarios y los cuentos de hadas orales intercambiaban libremente tramas, motivos y elementos entre sí y con los cuentos de tierras extranjeras. El cuento de hadas literario se puso de moda durante el siglo XVII, desarrollado por mujeres aristocráticas como un juego de salón. Esto, a su vez, ayudó a mantener la tradición oral. Según Jack Zipes, "El tema de las conversaciones consistió en literatura, costumbres, gusto y etiqueta, por lo que todos los oradores trataron de presentar situaciones ideales en el estilo oratorio más efectivo que gradualmente tendría un efecto importante en las formas literarias". Muchos folcloristas del siglo XVIII intentaron recuperar el cuento popular "puro", no contaminado por versiones literarias. Sin embargo, mientras que los cuentos de hadas orales probablemente existieron durante miles de años antes de las formas literarias, no hay cuento popular puro, y cada cuento de hadas literario recurre a las tradiciones populares, aunque solo sea en parodia. Esto hace que sea imposible rastrear formas de transmisión de un cuento de hadas. Se sabe de los cuentistas orales que leen cuentos de hadas literarios para aumentar su propio inventario de historias y tratamientos.
Historia
La tradición oral del cuento de hadas llegó mucho antes de la página escrita. Los cuentos fueron contados o promulgados dramáticamente, en lugar de escritos, y transmitidos de generación en generación. Debido a esto, la historia de su desarrollo es necesariamente oscura y borrosa. Los cuentos de hadas aparecen, una y otra vez, en la literatura escrita en culturas alfabetizadas, como en El asno de oro , que incluye Cupido y Psique (romano, 100-200 d. C.), o el Panchatantra (India, siglo III aC), pero se desconoce qué medida estos reflejan los cuentos populares reales, incluso de su propio tiempo. La evidencia estilística indica que estos, y muchas colecciones posteriores, volvieron a trabajar cuentos populares en formas literarias. Lo que demuestran es que el cuento de hadas tiene raíces antiguas, más antiguas que el Colección de cuentos mágicos de Arabian Nights (recopilada alrededor del año 1500 dC), como Vikram y el vampiro , y Bel and the Dragon . Además de tales colecciones y cuentos individuales, en China, los filósofos taoístas como Liezi y Zhuangzi relataron cuentos de hadas en sus obras filosóficas. En la definición más amplia del género, los primeros cuentos de hadas occidentales famosos son los de Aesop (siglo VI aC) en la antigua Grecia.
Jack Zipes escribe en When Dreams Came True , "Hay elementos de cuento de hadas en The Canterbury Tales de Chaucer , The Faerie Queene de Edmund Spenser , y ... en muchas de las obras de William Shakespeare". El rey Lear se puede considerar una variante literaria de los cuentos de hadas como el agua y la sal y Cap O 'Rushes . La historia misma resurgió en la literatura occidental en los siglos XVI y XVII, con The Facetious Nights of Straparola por Giovanni Francesco Straparola (Italia, 1550 y 1553), que contiene muchos cuentos de hadas en sus cuentos insertados, y los cuentos napolitanos de Giambattista Basile (Nápoles, 1634-6), que son todos cuentos de hadas. Carlo Gozzi hizo uso de muchos motivos de cuento de hadas entre sus escenarios Commedia dell'Arte, entre ellos uno basado en The Love For Three Oranges (1761). Simultáneamente, Pu Songling, en China, incluyó muchos cuentos de hadas en su colección, Strange Stories from a Chinese Studio (publicada póstumamente en 1766). El cuento de hadas se hizo popular entre los preceptos de la clase alta de Francia (1690-1710), y entre los cuentos contados en ese momento fueron los de La Fontaine y los Contes de Charles Perrault (1697), que fijaron las formas de Bella Durmiente y Cenicienta . Aunque las colecciones de Straparola, Basile y Perrault contienen las formas más antiguas conocidas de varios cuentos de hadas, en la evidencia estilística, todos los escritores reescribieron los cuentos para efectos literarios.
La era del salón
A mediados del siglo XVII, una moda de cuentos mágicos surgió entre los intelectuales que frecuentaban los salones de París. Estos salones eran reuniones regulares auspiciadas por prominentes mujeres aristocráticas, donde mujeres y hombres podían reunirse para discutir los temas del día.
En la década de 1630, las mujeres aristocráticas comenzaron a reunirse en sus propias salas de estar, salones, para discutir los temas de su elección: artes y letras, política y asuntos sociales de interés inmediato para las mujeres de su clase: matrimonio, amor, independencia financiera y física, y acceso a la educación. Este fue un momento en que a las mujeres se les prohibió recibir una educación formal. Algunas de las escritoras más talentosas de la época salieron de estos primeros salones (como Madeleine de Scudéry y Madame de Lafayette), lo que alentó la independencia de las mujeres y presionó contra las barreras de género que definían sus vidas. Los salonnières argumentaron particularmente por el amor y la compatibilidad intelectual entre los sexos, oponiéndose al sistema de matrimonios arreglados.
En algún momento a mediados del siglo XVII, la pasión por el juego de salón conversacional basada en las tramas de antiguos cuentos populares recorrió los salones. A cada salonnière se le pidió que volviera a contar un cuento viejo o que volviera a trabajar un tema antiguo, haciendo girar nuevas historias inteligentes que no solo mostraran agilidad verbal e imaginación, sino que también comentaran socarronamente las condiciones de la vida aristocrática. Se hizo gran hincapié en un modo de entrega que parecía natural y espontáneo. El lenguaje decorativo de los cuentos de hadas cumplió una función importante: disfrazar el subtexto rebelde de las historias y deslizarlas más allá de los censores de la corte. Las críticas a la vida de la corte (e incluso del rey) estaban incrustadas en cuentos extravagantes y en oscuros, agudamente distópicos. No es sorprendente,
Los cuentos de los salones, tal como fueron originalmente escritos y publicados, se han conservado en una monumental obra llamada Le Cabinet des Fées , una enorme colección de historias de los siglos XVII y XVIII.
Trabajos posteriores
Los primeros coleccionistas que intentaron preservar no solo la trama y los personajes de la historia, sino también el estilo en el que se les dijo, fueron los hermanos Grimm, que recogieron cuentos de hadas alemanes; Irónicamente, esto significó que aunque su primera edición (1812 y 1815) sigue siendo un tesoro para los folcloristas, reescribieron los cuentos en ediciones posteriores para hacerlos más aceptables, lo que aseguró sus ventas y la posterior popularidad de su trabajo.
Tales formas literarias no se basaron simplemente en el cuento popular, sino que también influyeron en los cuentos populares a su vez. Los hermanos Grimm rechazaron varios cuentos para su colección, aunque los alemanes los contaron oralmente, porque los cuentos derivaban de Perrault, y concluyeron que, por lo tanto, eran cuentos franceses y no alemanes; una versión oral de Barbazul fue rechazada, y la historia de Little Briar Rose , claramente relacionada con La bella durmiente de Perrault , se incluyó solo porque Jacob Grimm convenció a su hermano de que la figura de Brynhildr, de la mitología nórdica anterior, demostró que el sueño la princesa era auténticamente folklore germánico.
Esta consideración de mantener La Bella Durmiente reflejaba una creencia común entre los folcloristas del siglo XIX: que la tradición popular conservaba los cuentos de hadas en formas de la prehistoria, excepto cuando estaban "contaminados" por tales formas literarias, lo que hacía que la gente dijera cuentos no auténticos. Los campesinos rurales, analfabetos y sin educación, si estaban adecuadamente aislados, eran gente y contaban cuentos populares puros . A veces consideraban los cuentos de hadas como una forma de fósil, los restos de una historia que alguna vez fue perfecta. Sin embargo, nuevas investigaciones han concluido que los cuentos de hadas nunca tuvieron una forma fija, y sin importar la influencia literaria, los cajeros los alteraron constantemente para sus propios fines.
El trabajo de los hermanos Grimm influyó en otros coleccionistas, tanto inspirándoles a coleccionar cuentos como a los que creen de manera similar, en un espíritu de nacionalismo romántico, que los cuentos de hadas de un país eran particularmente representativos de él, con descuido de la cultura influencia. Entre los influidos estaban el ruso Alexander Afanasyev (publicado por primera vez en 1866), los noruegos Peter Christen Asbjørnsen y Jørgen Moe (publicado por primera vez en 1845), el rumano Petre Ispirescu (publicado por primera vez en 1874), el inglés Joseph Jacobs (publicado por primera vez en 1890 ), y Jeremiah Curtin, un estadounidense que coleccionó cuentos irlandeses (publicado por primera vez en 1890). Los etnógrafos recopilaron cuentos de hadas en todo el mundo, encontrando historias similares en África, América y Australia; Andrew Lang pudo recurrir no solo a los cuentos escritos de Europa y Asia, pero los recogidos por los etnógrafos, para llenar su serie de libros de hadas "de color". También alentaron a otros coleccionistas de cuentos de hadas, como cuando Yei Theodora Ozaki creó una colección, Japanese Fairy Tales (1908), después del aliento de Lang. Simultáneamente, escritores como Hans Christian Andersen y George MacDonald continuaron la tradición de los cuentos de hadas literarios. El trabajo de Andersen a veces se basó en cuentos populares antiguos, pero con más frecuencia desplegaba motivos de cuento de hadas y tramas en nuevos cuentos. MacDonald incorporó motivos de cuento de hadas tanto en nuevos cuentos de hadas literarios, como The Light Princess , como en obras del género que se convertirían en fantasía, como en The Princess y The Goblin o Lilith .
Transmisión multicultural
Dos teorías de los orígenes han intentado explicar los elementos comunes en los cuentos de hadas encontrados en los continentes. Una es que un solo punto de origen generó cualquier cuento dado, que luego se extendió a lo largo de los siglos; el otro es que tales cuentos de hadas provienen de la experiencia humana común y, por lo tanto, pueden aparecer por separado en muchos orígenes diferentes.
Los cuentos de hadas con tramas, personajes y motivos muy similares se encuentran repartidos por muchas culturas diferentes. Muchos investigadores sostienen que esto se debe a la difusión de dichos cuentos, ya que las personas repiten cuentos que han escuchado en tierras extranjeras, aunque la naturaleza oral hace que sea imposible rastrear la ruta, excepto por inferencia. Los folcloristas han intentado determinar el origen mediante evidencia interna, que no siempre puede ser clara; Joseph Jacobs, comparando el cuento escocés The Ridere of Riddles con la versión recopilada por los hermanos Grimm, The Riddle , señaló que en The Ridere of Riddles un héroe termina casándose polígamo, lo que podría apuntar a una antigua costumbre, pero en The Riddle , el acertijo más simple podría argumentar mayor antigüedad.
Los folcloristas de la escuela "finlandesa" (o histórico-geográfica) intentaron ubicar los cuentos de hadas en su origen, con resultados no concluyentes. A veces la influencia, especialmente dentro de un área y tiempo limitados, es más clara, como cuando se considera la influencia de los cuentos de Perrault sobre los recogidos por los Hermanos Grimm. Little Briar-Rose parece provenir de La bella durmiente de Perrault , ya que la historia de los Grimm parece ser la única variante alemana independiente. Del mismo modo, la estrecha coincidencia entre la apertura de la versión de la Caperucita Roja de los Grimm y la historia de Perrault apunta a una influencia, aunque la versión de los Grimm agrega un final diferente (tal vez derivado de El lobo y los siete niños pequeños ).
Los cuentos de hadas tienden a adquirir el color de su ubicación, a través de la elección de motivos, el estilo en que se cuentan y la representación del personaje y el color local.
Los hermanos Grimm creían que los cuentos de hadas europeos derivaban de la historia cultural compartida por todos los pueblos indoeuropeos y, por lo tanto, eran antiguos, mucho más antiguos que los registros escritos. Este punto de vista es apoyado por la investigación del antropólogo Jamie Tehrani y la folclorista Sara Graca Da Silva utilizando el análisis filogenético, una técnica desarrollada por biólogos evolutivos para rastrear la relación de especies vivas y fósiles. Entre los cuentos analizados se encuentran Jack and the Beanstalk , que se remonta al tiempo de la división del Indoeuropeo oriental y occidental, hace más de 5000 años. Tanto Beauty and the Beast como Rumpelstiltskin parecen haber sido creados hace unos 4000 años. La historia de The Smith and the Devil (Deal with the Devil) parece que data de la Edad del Bronce, hace unos 6000 años.
Asociación con niños
Originalmente, los adultos eran la audiencia de un cuento de hadas tan a menudo como los niños. Los cuentos de hadas literarios aparecieron en obras destinadas a adultos, pero en los siglos XIX y XX el cuento de hadas se asoció con la literatura infantil.
Los preceptos , incluida Madame d'Aulnoy, pretendían sus obras para adultos, pero consideraban su origen como los relatos que los sirvientes, u otras mujeres de clase baja, les dirían a los niños. De hecho, una novela de la época, que representa el pretendiente pretendiente de una condesa para contar tal historia, hace que la condesa exclame que ama los cuentos de hadas como si todavía fuera una niña. Entre los últimos preceptos , Jeanne-Marie Le Prince de Beaumont redactó una versión de La bella y la bestia para niños, y es su cuento más conocido hoy en día. Los hermanos Grimm titularon su colección Children's and Household Tales y volvieron a escribir sus cuentos después de quejas de que no eran adecuados para niños.
En la era moderna, los cuentos de hadas fueron alterados para que pudieran leerse a los niños. Los hermanos Grimm se concentraron principalmente en referencias sexuales; Rapunzel, en la primera edición, reveló las visitas del príncipe al preguntar por qué su ropa se había puesto apretada, lo que permitió a la bruja deducir que estaba embarazada, pero en ediciones posteriores descuidadamente reveló que era más fácil sacar al príncipe que a la bruja. Por otro lado, en muchos aspectos, la violencia, particularmente cuando castiga a los villanos, se incrementó. Otra, más tarde, las revisiones cortan la violencia; J. R. R. Tolkien señaló que The Juniper Tree a menudo se cortó su estofado caníbal en una versión destinada a los niños. La variedad moralizante en la época victoriana alteró los cuentos clásicos para enseñar lecciones, como cuando George Cruikshank reescribió Cenicienta en 1854 para contener temas de temperancia. Su conocido Charles Dickens protestó: "En una era utilitaria, de todos los demás tiempos, es una cuestión de gran importancia que se respeten los cuentos de hadas".
Los psicoanalistas como Bruno Bettelheim, que consideraban la crueldad de los cuentos de hadas más antiguos como indicativos de conflictos psicológicos, criticaron fuertemente esta expurgación, porque debilitó su utilidad tanto para niños como para adultos como formas de resolver problemas simbólicamente. Los cuentos de hadas le enseñan a los niños cómo lidiar con tiempos difíciles. Citando a Rebecca Walters (2017, p.56) "Los cuentos de hadas y los cuentos populares son parte de la conservación cultural que se puede utilizar para abordar los temores de los niños ... y darles un entrenamiento de roles en un enfoque que honre la ventana de tolerancia de los niños ". Estos cuentos de hadas les enseñan a los niños cómo lidiar con ciertas situaciones sociales y les ayuda a encontrar su lugar en la sociedad. Los cuentos de hadas también enseñan a los niños otras lecciones importantes. Por ejemplo, Tsitsani et al llevaron a cabo un estudio sobre niños para determinar los beneficios de los cuentos de hadas. Los padres de los niños que participaron en el estudio encontraron que los cuentos de hadas, especialmente el color en ellos, activaron la imaginación de sus hijos mientras los leían. La analista judaica y estudiosa de cuentos de hadas, Marie Louise Von Franz interpreta cuentos de hadas basados en la visión de hadas de Jung cuentos como un producto espontáneo e ingenuo del alma, que solo puede expresar lo que es el alma. Eso significa que ella mira los cuentos de hadas como imágenes de diferentes fases de experimentar la realidad del alma. Son la "expresión más pura y simple de los procesos psíquicos inconscientes colectivos" y "representan los arquetipos en su forma más simple, descarnada y concisa" porque están menos recubiertos de material consciente que mitos y leyendas. "En esta forma pura, las imágenes arquetípicas nos proporcionan las mejores pistas para comprender los procesos que se desarrollan en la psique colectiva ". "El cuento de hadas en sí mismo es su mejor explicación; es decir, su significado está contenido en la totalidad de sus motivos conectados por el hilo de la historia. [...] Cada cuento de hadas es un sistema relativamente cerrado que combina un significado psicológico esencial que se expresa en una serie de imágenes y eventos simbólicos y se puede descubrir en estos ". "Llegué a la conclusión de que todos los cuentos de hadas se esfuerzan por describir uno y el mismo hecho psíquico, pero un hecho tan complejo y de gran alcance y tan difícil para nosotros para darnos cuenta en todos sus diferentes aspectos que cientos de cuentos y miles de repeticiones con la variación de un músico son necesarios hasta que este hecho desconocido se entregue a la conciencia; e incluso entonces el tema no está agotado. Este hecho desconocido es lo que Jung llama el Ser, que es la realidad psíquica del inconsciente colectivo. [...] Cada arquetipo es, en esencia, solo un aspecto del inconsciente colectivo, así como siempre representa también todo el inconsciente colectivo.
Otras personas famosas comentaron sobre la importancia de los cuentos de hadas, especialmente para los niños. Por ejemplo, Albert Einstein una vez demostró cuán importante creía que los cuentos de hadas eran para la inteligencia de los niños en la cita "Si quieres que tus hijos sean inteligentes, léeles cuentos de hadas. Si quieres que sean más inteligentes, léeles más cuentos de hadas ".
La adaptación de los cuentos de hadas para niños continúa. Los influyentes Blancanieves y los siete enanitos de Walt Disney se destinaron principalmente (aunque no exclusivamente) al mercado infantil. El anime Magical Princess Minky Momo se basa en el cuento de hadas Momotarō . Jack Zipes ha pasado muchos años trabajando para que las historias tradicionales más antiguas sean accesibles para los lectores modernos y sus hijos.
Cuentos contemporáneos
Literario
En la literatura contemporánea, muchos autores han utilizado la forma de cuentos de hadas por varias razones, como el examen de la condición humana a partir del marco simple que proporciona un cuento de hadas. Algunos autores buscan recrear un sentido de lo fantástico en un discurso contemporáneo. Algunos escritores usan formas de cuento de hadas para problemas modernos; esto puede incluir el uso de los dramas psicológicos implícitos en la historia, como cuando Robin McKinley volvió a contar Donkeyskin como la novela Deerskin , con énfasis en el tratamiento abusivo que el padre del cuento le hizo a su hija. A veces, especialmente en la literatura infantil, los cuentos de hadas vuelven a contar con un toque simplemente cómico, como The Stinky Cheese Man de Jon Scieszka y The ASBO Fairy Tales. por Chris Pilbeam. Un motivo cómico común es un mundo donde se llevan a cabo todos los cuentos de hadas, y los personajes son conscientes de su papel en la historia, como en la serie de películas Shrek.
Otros autores pueden tener motivos específicos, como reevaluaciones multiculturales o feministas de cuentos de hadas predominantemente eurocéntricos dominados por hombres, lo que implica una crítica de las narrativas más antiguas. La figura de la damisela en apuros ha sido particularmente atacada por muchas críticas feministas. Los ejemplos de inversión narrativa que rechazan esta figura incluyen The Paperbag Princess de Robert Munsch, un libro ilustrado para niños en el que una princesa rescata a un príncipe, y The Bloody Chamber de Angela Carter , que cuenta una serie de cuentos de hadas desde el punto de vista femenino.
También hay muchos recuentos eróticos contemporáneos de cuentos de hadas, que se basan explícitamente en el espíritu original de los cuentos, y son específicamente para adultos. Los recuentos modernos se centran en explorar el cuento a través del uso de la sexualidad erótica, explícita, temas oscuros y / o cómicos, empoderamiento femenino, fetichismo y BDSM, personajes multiculturales y heterosexuales. Cleis Press ha lanzado varias antologías eróticas con temas de cuento de hadas, incluyendo Fairy Tale Lust , Lustfully Ever After y A Princess Bound .
Puede ser difícil establecer la regla entre los cuentos de hadas y las fantasías que utilizan motivos de cuento de hadas, o incluso tramas completas, pero la distinción se hace comúnmente, incluso dentro de las obras de un solo autor: Lilith y Phantastes de George MacDonald se consideran fantasías , mientras que su "La princesa de la luz", "La llave de oro" y "La mujer sabia" se conocen comúnmente como cuentos de hadas. La distinción más notable es que las fantasías de los cuentos de hadas, como otras fantasías, hacen uso de las convenciones de la escritura novelística de prosa, caracterización o ambientación.
Película
Los cuentos de hadas se han promulgado dramáticamente; existen registros de esto en commedia dell'arte, y más tarde en pantomima. El advenimiento del cine ha significado que tales historias podrían presentarse de una manera más plausible, con el uso de efectos especiales y animación. The Walt Disney Company ha tenido un impacto significativo en la evolución de la película de cuento de hadas. Algunas de las primeras películas mudas cortas del estudio de Disney se basaron en cuentos de hadas, y algunos cuentos de hadas fueron adaptados en cortos en la serie de comedia musical "Silly Symphonies", como Three Little Pigs . Primer largometraje de Walt Disney, Blancanieves y los siete enanitos, lanzado en 1937, fue una película innovadora para los cuentos de hadas y, de hecho, la fantasía en general. Disney y sus sucesores creativos han vuelto a los cuentos de hadas tradicionales y literarios numerosas veces con películas como Cinderella (1950), Sleeping Beauty (1959) y Beauty and the Beast (1991). La influencia de Disney ayudó a establecer el género de los cuentos de hadas como un género para niños, y ha sido acusado por algunos de tachar el naturalismo descarnado (y en ocasiones los finales infelices) de muchos cuentos de hadas populares. Sin embargo, otros señalan que el reblandecimiento de los cuentos de hadas se produjo mucho antes de Disney, parte de la cual incluso fue hecha por los mismos hermanos Grimm.
Muchos cuentos de hadas filmados se han hecho principalmente para niños, desde las obras posteriores de Disney hasta la narración de Vasilissa the Beautiful , de Aleksandr Rou , la primera película soviética en utilizar cuentos populares rusos en una película de gran presupuesto. Otros han utilizado las convenciones de los cuentos de hadas para crear nuevas historias con sentimientos más relevantes para la vida contemporánea, como en Labyrinth , My Neighbor Totoro , Happily N'Ever After y las películas de Michel Ocelot.
Otros trabajos han vuelto a contar los cuentos de hadas familiares en una variante más oscura, más horrible o psicológica dirigida principalmente a los adultos. Ejemplos notables son La bella y la bestia de Jean Cocteau y La compañía de lobos , basada en la narración de Caperucita roja deAngela Carter . Del mismo modo, la Princesa Mononoke , Pan's Labyrinth , Suspiria y Spike crean nuevas historias en este género de cuentos de hadas y motivos folclóricos.
En comics y series de televisión animadas, The Sandman , Revolutionary Girl Utena , Princess Tutu , Fables y MÄR hacen uso de elementos estándar de cuento de hadas en diversos grados, pero se clasifican con mayor precisión como fantasía de cuento de hadas debido a las ubicaciones definidas y personajes que una narrativa más larga requiere.
Un cuento de hadas cinematográfico más moderno sería Le Notti Bianche de Luchino Visconti , protagonizada por Marcello Mastroianni antes de convertirse en una superestrella. Implica muchas de las convenciones románticas de los cuentos de hadas, pero tiene lugar en la Italia posterior a la Segunda Guerra Mundial y termina de manera realista.
Motivos
Cualquier comparación de cuentos de hadas rápidamente descubre que muchos cuentos de hadas tienen características en común entre sí. Dos de las clasificaciones más influyentes son las de Antti Aarne, revisadas por Stith Thompson en el sistema de clasificación de Aarne-Thompson, y Morphology of the Folk Tale de Vladimir Propp .
Aarne-Thompson
Este sistema agrupa los cuentos de hadas y populares de acuerdo con su trama general. Se seleccionan las características comunes de identificación para decidir qué cuentos se agrupan. Por lo tanto, mucho depende de qué características se consideren decisivas.
Por ejemplo, cuentos como Cenicienta , en el que una heroína perseguida, con la ayuda del hada madrina o asistente mágico similar, asiste a un evento (o tres) en el que gana el amor de un príncipe y se identifica como su verdadera novia-son clasificado como tipo 510, la heroína perseguida. Algunos de esos cuentos son The Wonderful Birch ; Aschenputtel ; Katie Woodencloak; La historia de Tam y Cam ; Ye Xian ; Cap O 'Rushes ; Catskin; Justo, marrón y tembloroso ; Finette Cendron ; Allerleirauh .
Un análisis más detallado de los cuentos muestra que en Cinderella , The Wonderful Birch , La historia de Tam y Cam , Ye Xian y Aschenputtel , la heroína es perseguida por su madrastra y se le niega el permiso para ir al baile u otro evento, y en Fair, Brown y Temblor y Finette Cendron por sus hermanas y otras figuras femeninas, y estas están agrupadas como 510A; mientras que en Cap O 'Rushes , Catskin y Allerleirauh , la heroína es expulsada de su hogar por las persecuciones de su padre, y debe ir a trabajar a una cocina en otro lugar, y se agrupan como 510B. Pero en Katie Woodencloak, la persiguen las persecuciones de su madrastra y debe ir a la cocina a otro lugar, y en Tattercoats , su abuelo le niega el permiso para ir al baile. Dadas estas características comunes con ambos tipos de 510, Katie Woodencloak se clasifica como 510A porque el villano es la madrastra, y Tattercoats como 510B porque el abuelo ocupa el papel del padre.
Este sistema tiene sus debilidades en la dificultad de no tener forma de clasificar las proporciones de un cuento como motivos. Rapunzel es del tipo 310 (La Doncella en la Torre), pero se abre con un niño que es demandado a cambio de comida robada, al igual que Puddocky ; pero Puddocky no es una Doncella en el cuento de la Torre, mientras que El Príncipe Canario , que se abre con una madrastra celosa, sí lo es.
También se presta a enfatizar los elementos comunes, en la medida en que el folclorista describe a The Black Bull of Norroway como la misma historia que Beauty and the Beast . Esto puede ser útil como una forma abreviada, pero también puede borrar el color y los detalles de una historia.
Morfología
Vladimir Propp estudió específicamente una colección de cuentos de hadas rusos, pero su análisis se ha encontrado útil para los cuentos de otros países. Tener análisis del tipo de Aarne-Thompson criticada por ignorar lo motivos hizo en historias, y debido a que los motivos utilizados no eran claramente distintos, analizó los cuentos para la función de cada carácter y la acción cumplen y concluyó que un cuento se compone de treinta y un elementos ( 'funciones') y siete personajes o 'esferas de acción' ('la princesa y su padre' son una sola esfera). Aunque no todos los elementos requerían todos los elementos, cuando aparecían lo hacían en un orden invariable, excepto que cada elemento individual podía negarse dos veces, de modo que aparecía tres veces, como cuando, , el hermano se resiste a beber de arroyos encantados dos veces, por lo que es el tercero que lo hechiza. Las 31 funciones de Propp también caen dentro de seis 'etapas' (preparación, complicación, transferencia, lucha, retorno, reconocimiento), y también se puede repetir una etapa, lo que puede afectar el orden percibido de los elementos.
Uno de esos elementos es el donante que le da al héroe asistencia mágica, a menudo después de probarlo. En The Golden Bird , el zorro hablante prueba al héroe advirtiéndole que no entre en una posada y, después de que lo logra, lo ayuda a encontrar el objeto de su búsqueda; en The Boy Who Drew Cats , el sacerdote aconseja al héroe que permanezca en lugares pequeños durante la noche, lo que lo protege de un espíritu maligno; en Cenicienta , la hada madrina le da a Cenicienta los vestidos que necesita para asistir a la fiesta, como hacen los espíritus de sus madres en Bawang Putih Bawang Merah y The Wonderful Birch ; en The Fox Sister, un monje budista le da a los hermanos botellas mágicas para protegerse contra el espíritu de zorro. Los roles pueden ser más complicados. En The Red Ettin , el papel se divide en la madre, que ofrece al héroe todo el pastel del viaje con su maldición o la mitad con su bendición, y cuando toma la mitad, un hada que le da consejos; en Mr Simigdáli , el sol, la luna y las estrellas otorgan a la heroína un regalo mágico. Los personajes que no siempre son donantes pueden actuar como donantes. En Kallo and the Goblins , los duendes villanos también le dan regalos a la heroína, porque son engañados; en Schippeitaro , los malvados gatos revelan su secreto al héroe, dándole los medios para derrotarlos. Otros cuentos de hadas, como La historia de la juventud que se adelantó a aprender qué era el miedo , no presenta al donante.
Se han establecido analogías entre esto y el análisis de los mitos en el viaje del héroe.
Interpretaciones
Muchos cuentos de hadas han sido interpretados por su (supuesta) importancia. Una interpretación mitológica vio muchos cuentos de hadas, incluidos Hansel y Gretel , La bella durmiente y El rey de la rana , como mitos solares; este modo de interpretación posteriormente se hizo bastante menos popular. Los análisis freudianos, jungianos y otros psicológicos también han explicado muchos relatos, pero ningún modo de interpretación se ha establecido definitivamente.
Los análisis específicos a menudo han sido criticados por otorgar gran importancia a motivos que, de hecho, no son parte integral de la historia; esto a menudo se deriva de tratar un ejemplo de un cuento de hadas como el texto definitivo, donde el cuento ha sido contado y vuelto a contar en muchas variaciones. En las variantes de Barba Azul , la curiosidad de la esposa es delatada por una llave manchada de sangre, por el rompimiento de un huevo o por el canto de una rosa, sin afectar la historia, pero las interpretaciones de variantes específicas han afirmado que el objeto preciso es integral a la historia
Otros folcloristas han interpretado los cuentos como documentos históricos. Muchos folcloristas alemanes, creyendo que los cuentos han conservado detalles de la antigüedad, han usado los cuentos de los Grimm para explicar costumbres antiguas.
Un enfoque ve la topografía de Märchen europeo como un eco del período inmediatamente posterior a la última Edad de Hielo. Otros folcloristas han explicado la figura de la malvada madrastra en un contexto histórico / sociológico: muchas mujeres murieron en el parto, sus maridos se volvieron a casar y las nuevas madrastras compitieron con los hijos del primer matrimonio por recursos.
En una conferencia de 2012, Jack Zipes lee cuentos de hadas como ejemplos de lo que él llama "infantismo". Sugiere que hay aspectos terribles en los cuentos, que (entre otras cosas) han condicionado a los niños a aceptar el maltrato e incluso el abuso.
Cuentos de hadas en la música
Los cuentos de hadas han inspirado la música, es decir, la ópera, como la Opéra féerie francesa y la alemana Märchenoper. Entre los ejemplos franceses se incluyen Zémire et Azor de Gretry , y Le cheval de bronze de Auber , las óperas alemanas son Die Zauberflöte de Mozart , Hänsel und Gretel de Humperdinck , An allem ist Hütchen schuld! De Siegfried Wagner . , que se basa en muchos cuentos de hadas, y Die Kluge de Carl Orff . Incluso los cuentos de hadas contemporáneos se han escrito con el propósito de inspiración en el mundo de la música. "Raven Girl" de Audrey Niffenegger fue escrita para inspirar un nuevo baile para el Royal Ballet en Londres.
Compilaciones
Autores y obras:
- Mezclado arriba Fairy Tales
- Libro de cuentos de hadas británicos de Alan Garner (Reino Unido, 1984) por Alan Garner
- Fairy Tales (Estados Unidos, 1965) por EE Cummings
- Cuentos de hadas, ahora recopilados por primera vez: a los que se les asignan dos disertaciones: 1. Sobre pigmeos. 2. En Hadas (Inglaterra, 1831) por Joseph Ritson
- Giovanni Francesco Straparola (Italia, siglo XVI)
- Cuentos de hadas de Grimms (Alemania, 1812-1857)
- Hans Christian Andersen (Dinamarca, 1805-1875)
- Cuentos populares italianos (Italia, 1956) de Italo Calvino
- Joseph Jacobs (1854-1916)
- Legende sau basmele românilor (Rumania, 1874) por Petre Ispirescu
- Madame d'Aulnoy (Francia, 1650-1705)
- Cuentos populares noruegos (Noruega, 1845-1870) por Peter Christen Asbjørnsen y Jørgen Moe
- Narodnye russkie skazki (Rusia, 1855-1863) por Alexander Afanasyev
- Pentamerone (Italia, 1634-1636) por Giambattista Basile
- Charles Perrault (Francia, 1628-1703)
- Panchatantra (India, siglo III aC)
- Cuentos populares de las Tierras Altas del Oeste (Escocia, 1862) por John Francis Campbell
- Ruth Manning-Sanders (Gales, 1886-1988)
- Franz Xaver von Schönwerth (Alemania, 1810-1886)
- Kunio Yanagita (Japón, 1875-1962)
- World Tales (Reino Unido, 1979) de Idries Shah
- Kaloghlan (Turquía, 1923) por Ziya Gökalp
- The Annotated Classic Fairy Tales (Estados Unidos, 2002) de Maria Tatar